fbpx

Lingvistički atlas pomorske terminologije istarskih govora

Autor: ;

398,00 kn

Na zalihi

ISBN: 9789537954000Izdavač: Područje: Uvez: SKU: VBZ-1056013 Kategorija: Jezik: VišejezičniBiblioteka: DominovićGodina izdanja: 2013Format: 17*295Broj stranica: 415

Lingvistički atlas pomorske terminologije istarskih govora

Autor: ;

398,00 kn

Na zalihi

ISBN: 9789537954000Izdavač: Područje: Uvez: SKU: VBZ-1056013 Kategorija: Jezik: VišejezičniBiblioteka: DominovićGodina izdanja: 2013Format: 17*295Broj stranica: 415

LINGVISTIČKI ATLAS POMORSKE TERMINOLOGIJE ISTARSKIH GOVORA (LAPTIG)

Pok. profesor Pavao Tekavčić bio je jedan od najboljih poznavatelja jezične situacije i jezičnih odnosa u Istri i još 1970-ih predložio je izradbu jezičnoga atlasa Istre, no ta zamisao nije bila ostvarena. Na tom tragu prof. dr. Goran Filipi početkom 1990-ih godina počeo je tu ideju ostvarivati u okviru projekta Atlas Linguarum Histriae et Liburniae, a na tome se radi do danas. Nakon višegodišnjega sustavnoga prikupljanja građe u pojedinim mjestima, g. 1998. autori LAPTIG-a objavili su Istriotski lingvistički atlas ImLA, važno djelo koje pridonosi čuvanju jezične i kulturne baštine Istre, a istodobno i dragocjeno vrelo za proučavanje različitih aspekata jezičnih kontakata. Isti autori trenutno dovršavaju veliki svezak Lingvistički atlas istarskih čakavskih govora LAIČaG. Takve zahtjevne projekte, koji su neizmjerno važni za jezična proučavanja, u znanstvenom svijetu ostvaruju dobro opremljeni instituti s mnogobrojnim suradnicima sastavljači upitnika, terenski anketari, snimatelji itd., a ovdje je taj složeni posao akad. Filipi obavljavao uglavnom sa svojom dugogodišnjom suradnicom dr. Barbarom Buršić Giudici i studentima. U ovom atlasu prikupljeni su i zapisani elementi tradicionalne materijalne civilizacije i duhovne kulture istarskoga življa, kao i povijest odnosa među različitim skupinama. Lingvistička geografija već je odavna upozorila na to da u razvoju jezika, osim unutarnje genetičke dinamike, postoji i tzv. kontaktna dinamika: iako je svaki idiom rezultatom ponajprije vlastita internoga razvoja, nema ljudskoga idioma koji, u odgovarajućim okolnostima, nije preuzimao jedinice i strukture iz onih idioma s kojima je bio u dodiru. Sve se te poukezorno očitavaju iz atlasa koji je pred nama.

Jezik izdanja: hrvatski, talijanski, slovenski

Recenzije

Još nema recenzija.

Budite prvi koji će recenzirati “Lingvistički atlas pomorske terminologije istarskih govora”

Ova web-stranica koristi Akismet za zaštitu protiv spama. Saznajte kako se obrađuju podaci komentara.

LINGVISTIČKI ATLAS POMORSKE TERMINOLOGIJE ISTARSKIH GOVORA (LAPTIG)

Pok. profesor Pavao Tekavčić bio je jedan od najboljih poznavatelja jezične situacije i jezičnih odnosa u Istri i još 1970-ih predložio je izradbu jezičnoga atlasa Istre, no ta zamisao nije bila ostvarena. Na tom tragu prof. dr. Goran Filipi početkom 1990-ih godina počeo je tu ideju ostvarivati u okviru projekta Atlas Linguarum Histriae et Liburniae, a na tome se radi do danas. Nakon višegodišnjega sustavnoga prikupljanja građe u pojedinim mjestima, g. 1998. autori LAPTIG-a objavili su Istriotski lingvistički atlas ImLA, važno djelo koje pridonosi čuvanju jezične i kulturne baštine Istre, a istodobno i dragocjeno vrelo za proučavanje različitih aspekata jezičnih kontakata. Isti autori trenutno dovršavaju veliki svezak Lingvistički atlas istarskih čakavskih govora LAIČaG. Takve zahtjevne projekte, koji su neizmjerno važni za jezična proučavanja, u znanstvenom svijetu ostvaruju dobro opremljeni instituti s mnogobrojnim suradnicima sastavljači upitnika, terenski anketari, snimatelji itd., a ovdje je taj složeni posao akad. Filipi obavljavao uglavnom sa svojom dugogodišnjom suradnicom dr. Barbarom Buršić Giudici i studentima. U ovom atlasu prikupljeni su i zapisani elementi tradicionalne materijalne civilizacije i duhovne kulture istarskoga življa, kao i povijest odnosa među različitim skupinama. Lingvistička geografija već je odavna upozorila na to da u razvoju jezika, osim unutarnje genetičke dinamike, postoji i tzv. kontaktna dinamika: iako je svaki idiom rezultatom ponajprije vlastita internoga razvoja, nema ljudskoga idioma koji, u odgovarajućim okolnostima, nije preuzimao jedinice i strukture iz onih idioma s kojima je bio u dodiru. Sve se te poukezorno očitavaju iz atlasa koji je pred nama.

Jezik izdanja: hrvatski, talijanski, slovenski

Recenzije

Još nema recenzija.

Budite prvi koji će recenzirati “Lingvistički atlas pomorske terminologije istarskih govora”

Ova web-stranica koristi Akismet za zaštitu protiv spama. Saznajte kako se obrađuju podaci komentara.